Poetry in Translation 1: Petite Cascade

Petite Cascade Nymphe, se revêtant toujours Sans repos tu changes d’habit, Rainer Maria Rilke Petite Cascade1 Nymph, always dressing again Restlessly you change your clothes, tr. Jonathan Van Matre
de ce qui la dénude,
que ton corps s’exalte pour
l’onde ronde et rude.
même de chevelure;
derrière tant de fuite, ta vie
reste présence pure.
in those garments newly shed,
how your body exalts itself
to a wave, rough and round.
even the tumble of your hair;
trailing an excess of escapes, your life
remains pure presence.